Translation Corner: Nagomibako
So I'm writing my first "proper" blog post on here. Here, I'll be detailing and highlighting some of the lines in the translation of Nagomibako that I feel are worth talking about. Despite its small script size, there's quite a bit of interesting lines and jokes that I thought I would go over. It's been a hot minute since the Nagomibako translation has released and now that the dust has finally settled, it feels about to do some reflection on several of the lines that I feel like highlight the translation job I did on Nagomibako. I'll keep this short and sweet and only talk about a few of the parts of the translations that I personally think are the extreme highlights. Potential spoilers and NSFW stuff ahead. 1. The original Japanese line for the final sentence is "血に塗れた由良の嗤い声が、聴く者も絶えた病院に何時までも響いていた。". A more direct translation of the line would be something along the lines of "Yura, covered in blood, lets out a laugh that echoes throughout...